Lost in translation: emoji version

One of this year’s Academy Award nominated movies, told in emoji. (The Japanese title of Gravity is ゼロ・グラビティ).  (Here are the rest, from Mashable). Writing prompt: Try it with another movie you know.

Screen Shot 2014-03-02 at 3.38.14 PM

Next is an article from Smithsonian Magazine about how someone re-wrote the entirety of Moby Dick (Japanese title: 白鯨) in emoji. The article has some interesting history of the introduction of emoji in the English-speaking market, too. Writing prompt: Read and comment on the article.

Screen Shot 2014-03-02 at 3.41.50 PM

And finally, an idea of what some people in the U.S. (I suppose, as it’s the primary audience for the Huffington Post) think of some of the emoji imported from Japan. (Careful, though: some, if not necessarily all, of these are tongue-in-cheek.) You can see the rest here. Writing prompt: Explain in English the emoji you think are Japan-specific. Then, think about some other countries that should have emoji for their cultural products and practices. What would they look like?

Screen Shot 2014-03-02 at 3.50.29 PM Screen Shot 2014-03-02 at 3.50.55 PM


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s