And soon “sugoi oishii” will be correct, too

This is one of those linguistic pet peeves of older people about how younger people use the language. In Japanese, you’re supposed to say “sugoku oishii” (very delicious), but in the past several years, it’s become commonplace for people — particularly younger people — to change “sugoku” to “sugoi”. It may have started simply because it’s easier to say, or it may have started because teenagers like to be different. Regardless, I suppose it is fast becoming acceptable. I believe I even heard it used by a pundit on a news commentary panel the other day.

Here’s one example of how something like this happened over time in English. The example isn’t a mirror of the “sugoku” to “sugoi” change, but it is an example of how language evolves.

Why Does “Will Not” Become “Won’t”?

(via Mental Floss)

 

 

So what do you think about language evolution? Can you think of some other examples? Do you think “sugoi oishii” should be acceptable, even in the media and in textbooks/on tests?

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s