More about language noticing

Just a reminder that all English speakers don’t necessarily speak the same kind of English. You don’t have to sound like someone from the US or the UK or anywhere else. Just ask yourself: “Am I being understood?”

Some people say, “How are you?”

Some say, “How (are) you doing?”

Some say, “What’s new?”

This is part of noticing language.

It reminds me, too, of the difference between typical English (at least American English) where people say “What do you think?” vs. the way many Japanese people say the same thing: “How do you think about …?” This is because in Japanese, it’s natural to say どう思いますか? and unnatural to say 何思いますか? Just as in (American) English, it’s unnatural to say, “How do you think about …?”

This is part of noticing language.

So ask yourself if your goal is 1) to be understood, 2) to sound natural, or 3) both? Most of the time, these questions are more important than whether or not your English is “correct”.

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s